15e édition du Festival du 06 au 10 octobre 2021

Joute de traduction

9 octobre 2021 - 18:15 - Palais des Congrès Rochefort

Intervenants
Muriel MARTIN - Animatrice
Olivier LEBLEU - Traducteur
Jacques MAILHOS - Traducteur

Pour la 5e année consécutive et pour le plus grand plaisir d’un public passionné, le Festival Rochefort Pacifique, en partenariat avec l’Association des Traducteurs littéraires de France (ATLF), organise sa joute de traduction.

Principe de la joute

Deux traducteurs reçoivent un texte inédit de 5 à 6 feuillets d’un auteur du Pacifique anglophone, deux semaines à l’avance. Chacun adresse quelques jours avant le festival sa traduction à l’animatrice qui repère les points de confrontation intéressants. Pendant la joute, le texte original est projeté à l’écran, entouré des deux traductions. Les traducteurs découvrent alors le texte de l’autre et doivent « défendre », expliquer leur version sous la houlette de la modératrice. Il ne s’agit pas de désigner un « vainqueur » ni la meilleure traduction, mais de montrer la multiplicité des solutions et la cohérence des choix effectués. Après la confrontation sur chaque paragraphe, le public peut poser des questions.

Édition 2021

Animatrice : Muriel MARTIN

Traducteurs : Olivier LEBLEU et Jacques MAILHOS.

Texte inédit en français choisi dans Après le carnage, oeuvre de Tara June WINCH, publiée par l’University of Queensland Press.